目前分類:翻譯 (2)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
 
星が瞬くこんな夜に
 
(supercell  3th single-うたかた花火星が瞬くこんな夜に  收錄曲)
PCゲーム『魔法使いの夜』EDテーマソング
 jk.jpg
作詞/ryo
作曲/ryo
編曲/ryo
 
 
  
 ★=--星が瞬くこんな夜に/在星星閃爍的夜裡--
 
 
 
Believe, believe, there's magic here tonight
Believe, believe!


それはとても静か夜で
那是個非常安靜的夜晚
つんと冷たい空気は頬をさした
冷冽的空氣輕撫雙頰
思わずきっとキミをにらんだ
就是忍不住盯著你看
「ボクのせいじゃないですよ」って
「這不是(因為)我的緣故喔」
そんな顔をしている
  (你)帶著那樣的表情
なんでもないこの瞬間
在這一瞬間並不覺得有什麼特別的
一生記憶に残るような
気がしたんだ
卻好像會留存在一生的記憶中  就是這樣覺得
(卻總覺得會留存在一生的記億當中)
 
★=--  ★=-- ★=-- ★=-- ★=--
★=--  ★=-- ★=-- ★=-- ★=--

星が瞬くこんな夜に願い事をひとつ
在星星閃爍的夜裡   所願求的事只有一件
叶うならこの時よ続けと
希望能讓此刻延續
同じ空を見上げながら 大切な事ほど
一邊仰望同樣的天空   一邊想著重要的事(※1)
すぐそばにあるのかも なんて思ってた
多麼想立刻就在身邊(※1)
 
いつも一方的な感情
總是單方面的情感
それじゃ伝わらないことくらい
這樣根本就無法傳達
わかってるつもりよ
我早就已經知道的喔
(而我打算明白喔)
元々鈍いキミはきっと
遲鈍的你一定
私が怒ってばかりいるように   見えるだろうけど
看見了我淨是生氣的表情   但是
困難だらけのこの世界で
這個世界滿是難以實現的事情
キミがいる
(而)有你在身旁
それだけの事で今日も生きてゆける
(我想)就只是這樣的事就能使我繼續活(走)下去
 
★=--  ★=-- ★=-- ★=-- ★=--
★=--  ★=-- ★=-- ★=-- ★=--

星が瞬くこんな夜にひとりぼっちが二人   抱えた痛みを分け合うように
在星星閃爍的夜裡   孤零零一人承擔了兩人的傷痛(※1)
同じ空を見上げてたら
要是一起仰望星空的話
何か言わなきゃって
應該什麼話都說不出口
だけど何て言えばいいんだろう
不過還是說些什麼比較好吧

「ねえ、流れ星が見たいな」
「吶,想看看流星哪」
冗談で振りかざした指先
(你)玩笑般地用指尖劃過
綺麗な尾を引いた
勾勒出了美麗的弧線
それはまるで魔法のようで
那樣簡直像是魔法一樣
 
☆══━━┈┈┈┈ 
☆══━━┈┈┈┈  ☆══━━┈┈┈┈
☆══━━┈┈┈┈  ☆══━━┈┈┈┈ ☆══━━┈┈┈┈ 
☆══━━┈┈┈┈               ~間奏中~              ☆══━━┈┈┈┈  ☆══━━┈┈┈┈
☆══━━┈┈┈┈  ☆══━━┈┈┈┈ ☆══━━┈┈┈┈ 
☆══━━┈┈┈┈  ☆══━━┈┈┈┈
☆══━━┈┈┈┈ 

星が瞬くこんな夜に忘れてた事をひとつ
在星星閃爍的夜裡   有件忘卻的事
言いかけてどくん、と跳ねる鼓動
說不出的話,和跳動的鼓動
闇の中一瞬触れた手
黑暗中剎那間觸碰的手
キミは気付いてる?
你注意到了嗎?
これってきっと   そういう事なのかな
這果然是那樣的事吧
 
星が瞬くこんな こんな夜に
在星星閃爍著   在這樣的夜裡
 
 
--------------------------------------
人生有很多事都是憑氣勢,翻歌詞也是ww
基本上大概有七成的翻譯都是如此~
而且我已經很主觀意識的自動帶入「這(女)主角大概是傲嬌」的狀況來翻
所以真的是超主觀啦~
(※1):靠氣勢也翻不出來的部份ww
小小歌評:
nagi+supercell的雙A面單曲「うたかた花火星が瞬くこんな夜に
 
うたかた花火曲風比以往柔很多,也聽得出ryo的感覺
不過比起前2張主打少了那種鋼琴天花亂墜的編曲SOLO,總覺得少了某些記憶點
而在這首nagi的聲音似乎比以往低沉很多,多了種成熟的味道
(是說君の知らない物語暗戀、さよならメモリーズ告白,然後うたかた花火就失戀是怎樣ww)
 
星が瞬くこんな夜に第一次在nico試聽時就覺得會是首神曲來的ww
這種極走感的曲風一直都能打中我啊,所以就靠氣勢跟衝動翻了歌詞
很喜歡nagi在這裡的咬字,總之就是異常的中毒就是了ww
 
Worldwide love是supercell每張必備的小惡魔型曲吧,心得只有一句話→
「nagi趕快去跟ryo的曲結婚啊!!!!」
轉調的部份很喜歡,而這首絕對因為nagi加持從100變成120分!
nagi的ya~害我好想把她帶回家說ww
也是中毒性很高的曲子~
 
 
以上~
 
 
 
 

xieyang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

約束をしよう
(supercell  2nd single-さよならメモリーズ  收錄曲)
 091215_sc_jk01_2.jpg
作詞/ryo
作曲/ryo
編曲/石成正人
 
 
もしもはぐれたら                                               倘若走失了的話
その時(とき)はちゃんと探(さが)してよ              那個時候要仔細地找我喔
この(ひろ)い世界(せかい)で二人(ふたり)    在這個廣闊世界中的兩人
まるで迷子(まいご)みたいだね                        就如同迷路的孩子一般呢


(たし)かめるように抱(だ)きしめあって          像是要確認什麼的相互擁抱
キスをした 何度(なんど)                             一遍又一遍親吻彼此
(よる)が明(あ)けるまで                                在夜幕還未迎接黎明之前

(つた)える言葉(ことば)も知(し)らないまま   連想傳達的話語也都不清楚
ただ君(きみ)といたい                                      僅僅想與你在一起
そう思(おも)ったんだよ                                    就只是這麼想而已
 
最期(さいご)の時(とき)が來(き)ても                         就算最後的時刻來臨
(な)かないで ちゃんと笑(わら)ってて                也不要哭泣 好好笑著吧
(かな)しいのは嫌(いや)だから そうでしょ?      不喜歡悲傷之類的  不是嗎?
だって愛(あい)してるから                                         因為我們愛著彼此嘛(註)

(かさ)ねる(くちびる) 途切(とぎ)れないように   交疊著的雙唇沒間斷過
もっと強(つよ)く抱(だ)きしめて                                 更加緊緊地相擁
(こわ)れそうなくらい                                            用盡全身的力量
(つた)える言葉(ことば)も知(し)らないまま           連想傳達的話語也都不清楚
ただ君(きみ)といたい                                              僅僅想與你在一起
そう願(ねが)ったんだよ                                           就這樣許下願了喔

一人(ひとり)(さび)しい時(とき)                        一個人覺得寂寞的時候
その時(とき)は怒(おこ)らないから                         那個時候我不會生氣的啦(註2)
(はや)く私(わたし)の事(ごと)は忘(わす)れて     所以儘早將我給忘掉
(い)きていけばいい                                          繼續向前邁進(生存)

そう 約束(やくそく)をしよう                                 那麼   就這樣約定好了喔
 
 
 
自己試著翻譯才覺得翻譯真是門學問呀...
總覺得這樣翻比較順,但又不知道是否貼合歌詞原有的意境
 
(註)
(かな)しいのは嫌(いや)だから そうでしょ
だって愛(あい)してるから      這一段
感覺是要配合前一句,希望對方不要哭泣,因為對方討厭悲傷
但後面又說 だって愛してるから ,好像就會變成
因為討厭悲傷  不是嗎?
因為愛著彼此
感覺就是哪裡卡卡的...
 
所以與其相信我那破破的日文=.=
我決定乾脆從歌裡找語感
然後不斷反覆的聽這一段後
 
我自己下了這個解釋:
不希望對方哭泣,所以告訴對方「你不是討厭悲傷嗎?」
因為我們相愛,所以這種事情(討厭悲傷)我當然知道喔
(註2)
その時(とき)は怒(おこ)らないから 
...實在是不知道這句話是告訴對方不要生氣還是跟對方說自己不會生氣
所以與其相信我那破破的日文+1
不如從歌的感覺找語意
所以就變成這樣的感覺了...
 
---------------------------------------------------------------
ryo的曲和nagi的聲音就是人家說的天作之合(?)呢
nagi不愧在NICO上有伝説の歌姫檢索用語
(真的希望她能再復出...)
聲質真的很綺麗,一字一字發音清楚的唱法也聽起來很舒服
這就是所謂會讓人懷孕的歌聲吧~(?)

xieyang 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()